期刊文献+

《黄帝内经》的文本特点及翻译障碍 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文总结了《黄帝内经·素问》的语言特征,包括抽象性、哲学性和文学性,并分析了其对中医翻译的影响。
出处 《吕梁教育学院学报》 2020年第1期159-160,共2页 Journal of Lvliang Education College
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1王吉民 傅维康.中国医学外文著述书目(1656-1962)[Z].上海:上海中医学院医史博物馆,1963.67.
  • 2王吉民.西译中医典籍重考[J].中华医学杂志,1936,22(12):1229-1234.
  • 3周春才 韩亚洲.《黄帝内经》--养生图典(汉英)[M].北京:海豚出版社,1997..
  • 4王吉民 傅维康.中国医史外文文献索引(1682-1965)[Z].上海:上海中医学院医史博物馆,1966.64.
  • 5Wiseman Nigel. English-Chinese Chinese-English Dictionary of Chinese Medicine. Changsha: Hunan Science & Technology Press, 1996:35,3,25.
  • 6Nigel Wiseman, Feng Ye. A practical dictionary of Chinese Medicine (2nd ed). Beijing: People's Medical Publishing House, 2003: 3.
  • 7Veith, Ilza. The Yellow Emperor' s classic of internal medicine. New ed. Berkeley, Los Angeles and London: University of California Press, 1972: ⅩⅣ - ⅩⅤ , 110,127,100,115-125.
  • 8Huang Wen. Nei Ching, the Chinese canon of medicine. Chin Med J 1950:68(1,2).
  • 9Ni, Maoshing. The Yellow Emperor's classic of medicine.Boston, Massachusetts: Shambhala, 1995: ⅪⅤ .
  • 10Nelson Liansheng Wu, Andrew Qi Wu. Yellow Emperor's canon internal medicine. Beijing: China Science and Technology Press, 1997.

共引文献75

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部