期刊文献+

内蒙古地方政府中、英文网站的汉英平行语料库的创建和应用 被引量:3

Construction and application of Chinese-English Parallel Corpus based on official English websites of Inner Mongolia Local Governments
下载PDF
导出
摘要 随着科技的发展,计算机辅助翻译受到越来越多的关注,其中,平行语料库对于提高翻译质量、效率,以及保证译文一致性有积极作用。本文基于内蒙古几个地方政府的官方中、英文网站上的文本,尝试运用Tmxmall在线语料对齐工具、ExcelToTxt(for MDX)和MdxBuilder等软件对收集的语料进行加工和处理,以创建涉及内蒙古的民俗文化、旅游景点和企业产业的汉英平行语料库(包括翻译记忆库、术语库和电子词典)。期望通过目标语料库,研究相关政府英文网站中内蒙古文化负载词的英译特点及方法,为研究和翻译内蒙古相关文献提供参考。
作者 李晓旭 张红 Li Xiaoxu;Zhang Hon
出处 《外语与翻译》 2020年第2期51-56,共6页 Foreign Languages and Translation
基金 内蒙古自治区教育科学“十三五”规划2019年度课题:“一带一路”背景下内蒙古旅游外宣汉英平行语料库的创建与应用(项目号:NGHWZ201902) 内蒙古自治区研究生教育创新计划资助项目‘一带一路’背景下内蒙古自治区地方政府英文网站汉英平行语料库的创建和应用”(项目号:S2018111955R)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

共引文献43

同被引文献38

引证文献3

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部