期刊文献+

周氏兄弟与比昂松《父》的翻译因缘——从《域外小说集》“新译预告”说起 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 周氏兄弟对弱小民族文学译介的典范之作《域外小说集》收录了英、俄、美、法、芬兰等国的作品,其"略例"写道"又以近世文潮,北欧最盛,故采译自有偏至",但从选入及翻译预告的篇目而言,北欧只有芬兰哀禾的《先驱》一篇,另一位挪威毕伦存(比昂松Bj?rnstjerne Bj?rnson,1832-1910)的《父》《人生斗争》①仅两次出现在"新译预告"中,可见《域外小说集》并未明显地体现出对北欧的"偏至"。
作者 徐晓红
出处 《鲁迅研究月刊》 CSSCI 北大核心 2020年第4期21-27,共7页 Luxun Research Monthly
基金 国家社科基金一般项目“挪威文学经典在中国的翻译、传播与影响研究:1919-1949”(19BZW148)阶段性成果。
  • 相关文献

二级参考文献9

  • 1冯至.《一个对于时代的批评》[A]..见《冯至学术精华录》[C].北京师范学院出版社,1988年版..
  • 2L.Aas 梅川译.《伊孛生的事迹》[J].奔流,(1928).
  • 3周启明《鲁迅的青年时代》,见止庵编《关于鲁迅》,新疆人民出版社1997年3月版.
  • 4勃兰兑斯《第三次印象》(《易卜生论》之第三部分).见《易卜生评论集》,外语教学与研究出版社1982年12月版,第82-83页.
  • 5[10]刘小枫《克尔凯郭尔文丛·总序》.见《非此即彼》,中国工人出版社1997年10月版.
  • 6刘小枫《论怀疑者/哲学片断·中译本导言》.见克利马科斯(克尔凯郭尔)《论怀疑者/哲学片断》,翁绍军等译,三联书店1996年11月版.
  • 7参见张灏《梁启超与中国思想的过渡》(1890-1907),崔志海译,江苏人民出版社1997年1月版.
  • 8王忠祥《易卜生与中国现代文学》,见智量主编《比较文学三百篇》,上海文艺出版社1990年版.
  • 9.《瓜豆集》..《类编》 第十卷一辑.,.108页.

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部