期刊文献+

翻译伦理视阈下汉语典籍的意象英译研究——以《浮生六记》的译介为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译伦理研究主要从伦理学的视角来审视翻译研究的道德或伦理规范。在该理论视阈下,文章以林语堂所译的《浮生六记》中的文化意象为分析语料,用定量的统计分析方法辅以定性的个案分析,剖析该译本中的文化意象,通过解读林先生在翻译中处理这些意象方法策略以及其域外传播效果,以此探索林先生的翻译伦理思想应用于中国典籍意象翻译的指导意义,让中国文化走出国门,有效传播其传统文化价值。
作者 曹微微
出处 《山西能源学院学报》 2020年第3期97-99,共3页 Journal of Shanxi Institute of Energy
  • 相关文献

二级参考文献44

共引文献17

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部