摘要
基于吉尔的认知精力分配模型,本研究旨在探讨在英汉同传中是否英语句法复杂度越高,学生译员在译文准确性及完整性是否越差.本研究将8名实验对象分为2组,已经接受过一年半的同传和交传训练,每组分别使用句法复杂度不同的两篇演讲,其中对第二篇修改后降低了原材料的句法复杂度,但内容保持一致.实验后对每组中的两份实验结果分别对照,进行数据量化分析和定性分析,发现句法复杂度对学生译员在译文准确度方面的影响最为显著;其次是对完整性的影响,导致译文信息缺失.
出处
《科教导刊(电子版)》
2020年第10期197-198,共2页
The Guide of Science & Education (Electronic Edition)