期刊文献+

两位大师的默契

原文传递
导出
摘要 《苦闷的象征》是日本学者厨川白村的文艺理论名著。其宣扬的主要观点,恰恰就是当时中国知识分子心灵郁闷的写照。所以,鲁迅和丰子恺不约而同地翻译了这部名著。丰子恺在翻译《苦闷的象征》时,还是文坛新秀,而鲁迅早已是大师。
作者 张达明
机构地区 不详
出处 《中外文摘》 2020年第13期58-58,共1页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部