摘要
英国华裔女作家郭小橹的首部英文小说《恋人版中英词典》讲述了一位中国女孩在跨文化语境中所历经的一系列“中国故事”。小说凸显了叙事结构的独具匠心以及语言运用的良苦用心。在心智哲学的框架下,从意向性、心身随附性审视小说独有的跨文化书写,不仅有助于我们深入理解作者在跨文化语境下创作的意图、意向性等潜在的心智活动及涉及的心智因素,而且为后续文学语篇的跨文化研究以及中国文化的跨文化认知提供了有益的启示。
As the first English novel written by Chinese English female writer Guo Xiaolu,A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers tells a series of"Chinese stories"experienced by a Chinese girl in a cross-cultural context.It highlights the structural ingenuity and the linguistic intentionality.Examining the unique cross-cultural writing within the framework of Philosophy of Mind,such as intentionality and supervenience,not only helps us to better understand the author's potential intentional activities in a cross-cultural context,and the mental factors involved,but also provides a helpful inspiration for the follow-up cross-cultural study of the literary discourse and the cognition of Chinese culture.
作者
强云
许俊农
Qiang Yun;Xu Junnong(School of Foreign Languages,Hefei Normal University,Hefei,Anhui 230601,China;Library,Hefei Normal University,Hefei,Anhui 230601,China)
出处
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
2020年第4期152-156,共5页
Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基金
国家社科基金“中国家谱通论”(编号:18WZS022)
安徽省教育厅上海外教社委托项目“心智哲学视域下中国文化符号的跨文化认知研究”(编号:SK2018A1166)。
关键词
《恋人版中英词典》
心智哲学
意向性
心物随附性
A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
Philosophy of Mind
intentionality
supervenience