摘要
本文介绍了华中科技大学《翻译批评》课程的整体主义理念。它以教育心理学家van Merrinboer的四因素十步法为课程构架,从八个侧面设计了研究生翻译批评能力的培养。按照翻译批评教学的逻辑顺序,它们分别是:对比语言学途径→文学文体学途径→语料库翻译途径→翻译诗学途径→评价理论(功能语言学)途径→文化研究途径→社会叙事学途径→文学批评理论途径。课程目标在于最终让学生获得定量批评和定性批评结合、规定性批评与描写性批评结合、文本内描写批评与文本外归因批评结合,以及描写维度的描写-因果解释、描写-价值判断、描写-提出假设结合的整体复合能力。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第3期67-73,共7页
Shanghai Journal of Translators
基金
国家社科基金“企鹅版中国文学经典的翻译与传播模式研究”(编号:18 BYY025)的部分研究成果。