期刊文献+

《翻译批评》课程的整体主义理念:华中科技大学模式 被引量:2

A Holistic Approach to Translation Criticism Course for Postgraduates
原文传递
导出
摘要 本文介绍了华中科技大学《翻译批评》课程的整体主义理念。它以教育心理学家van Merrinboer的四因素十步法为课程构架,从八个侧面设计了研究生翻译批评能力的培养。按照翻译批评教学的逻辑顺序,它们分别是:对比语言学途径→文学文体学途径→语料库翻译途径→翻译诗学途径→评价理论(功能语言学)途径→文化研究途径→社会叙事学途径→文学批评理论途径。课程目标在于最终让学生获得定量批评和定性批评结合、规定性批评与描写性批评结合、文本内描写批评与文本外归因批评结合,以及描写维度的描写-因果解释、描写-价值判断、描写-提出假设结合的整体复合能力。
作者 王树槐 WANG Shu-huai
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第3期67-73,共7页 Shanghai Journal of Translators
基金 国家社科基金“企鹅版中国文学经典的翻译与传播模式研究”(编号:18 BYY025)的部分研究成果。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献21

  • 1王农.简介《红楼梦》的一种英译本[J].社会科学战线,1979(1):266-266. 被引量:7
  • 2王丽娜.《红楼梦》外文译本介绍[J].文献,1979(1):152-162. 被引量:5
  • 3曹雪芹,高鹗.红楼梦(底本为程乙本)[Z].上海:上海古籍出版社,1991.
  • 4冯其庸,李希凡.红楼梦大词典[Z].北京:文化艺术出版社,1990.
  • 5简明不列颠百科全书[Z].北京,上海:中国大百科全书出版社,1985.
  • 6姜其煌.红楼梦西文译本一瞥[J].读书,1980,(4):99-106.
  • 7林以亮.喜见红楼梦新英译[J].明报月刊,1973,(6).
  • 8俞平伯.红楼梦研究[M].北京:北京师范学院出版社,1988.
  • 9馀生.(吴宓).王际真英译红楼梦述评[N].天津(大公报文学副刊),1929,(75).
  • 10张爱玲.红楼梦魇[M].合肥:安徽文艺出版社,1992.

共引文献117

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部