期刊文献+

《天演论》译名的生态述评与思考 被引量:1

An Ecological Probe into Translated Terms in Yan Fu’s Tian Yan Lun
原文传递
导出
摘要 严复译名是严复翻译思想的重要体现,《天演论》作为严复的首部译著,倾注了严复的心血和智慧。结合生态翻译学研究范式来探讨《天演论》中的译名,剖析严复在译名生成和创制方面的选择与取舍,反思严复译名的去留及其经验教训,能够为今天的译名研究、术语规范化使用等方面提供历史参照。
作者 王家根 WANG Jia-gen
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第3期90-94,共5页 Shanghai Journal of Translators
基金 安徽省高等学校人文社会科学研究重点项目“社会符号学视域下的翻译理论建构”(编号:SK2019A0262) 安徽省高校质量工程教研项目(编号:2016jyxm0380)。
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献50

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部