摘要
利用通行本大藏经(如《大正藏》)进行汉语史研究,应注意参考相关的古写经、早期刻经及佛经音义书,勘检同异,订讹正误,以保证材料的准确性。兹以中古佛经出现的"三顦""五腄"二词为例,探讨比勘不同版本异文的重要性。
With regard to the research on the history of the Chinese language based on the current version Tripitaka such as the dazheng buddhist scriptures,it’s worthwhile to refer to the relevant ancient transcribing buddhism scriptures,early inscriptions and works on pronunciation and meaning of Buddhist sutra.To guarantee the veracity of materials,it’s necessary to collate and examine similarities and differences and correct the errors.This article,by taking san qiao(三顦)and wu chui(五腄)as examples in buddhist scriptures of mediaeval times,probes into the signifi cance of surveying variations of different versions.
出处
《汉字汉语研究》
2020年第2期3-11,123,共10页
The Study Of Chinese Characters And Language
基金
国家社科基金重大项目“汉语词汇通史”(14ZDB093)的阶段性成果。
关键词
古写经
佛经音义
三顦
五腄
ancient transcribing buddhism scriptures
pronunciation and meaning of Buddhist sutra
san qiao(三顦)
wu chui(五腄)