期刊文献+

弗斯语境论视角下字幕翻译策略研究

下载PDF
导出
摘要 字幕翻译的优劣直接决定了观众对原剧的理解、吸收和认可,甚至影响整个影视作品的成败。根据弗斯语境论,翻译过程中必须随时考虑情景、语言、文化等因素,并结合字幕翻译的特殊性,使译文更容易理解,让观众更能明白剧情。该文在弗斯语境论指导下,研究美剧《破产姐妹》字幕中的三类语境因素:情景、语言和文化,并结合字幕特点,提出适合这三类因素的翻译策略:直译加注法译情景因素、意译法译语言因素、直译加注法译文化因素。该文能为字幕译者和字幕翻译研究者提供参考。
出处 《海外英语》 2020年第11期150-151,共2页 Overseas English
基金 湖州师范学院求真学院大学生创新训练重点项目(项目代码:XZ50005,项目编号:201902003)。
  • 相关文献

二级参考文献9

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部