期刊文献+

俄苏文学译介中的民族国家话语及其困境(1930-1945)--以《文艺月刊》《文艺先锋》及《矛盾月刊》为例

Nation-State Discourse and Its Dilemma in the Translation of Russian and Soviet Literature:A Case Study on Wen Yi Yue kan,Wen Yi Xian Feng and Mao Dun Yue Kan
下载PDF
导出
摘要 回归文学历史现场,1930年至1945年间,具有民族主义色彩的《文艺月刊》《文艺先锋》及《矛盾月刊》等期刊在俄苏文学译介中起过一定的作用。这项工作受制于民族国家视阈下译者、编者及读者等丰富驳杂的译介场域。译介的民族性、人性及去阶级性等特点,是这些刊物民族国家话语坚守与困境的悖谬呈现。对这类刊物译介俄苏文学诸问题的探讨,不仅有助于拓展中国的俄苏文学译介研究,而且有助于更全面客观地认识俄苏文学在中国产生的实际影响,有助于认识中国现代文学场域的复杂性。
作者 孙霞 SUN Xia
出处 《中山大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第4期113-120,共8页 Journal of Sun Yat-sen University(Social Science Edition)
基金 中央高校基本科研业务费专项基金“中国现代文学期刊中的俄苏文学译介”(2017vl030) 2018至2019年度国家留学基金委资助。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

共引文献21

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部