期刊文献+

显现 选择 融合——木兰传说在美国的传播与接受 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 木兰传说是流传于河南省商丘市虞城县的民间传说,2008年经国务院批准列入第二批国家非物质文化遗产名录。木兰传说的内容主要基于北朝民歌《木兰辞》中代父从军的故事,是中华文化中忠孝精神的重要载体。木兰传说作为中华传统文化的优秀代表,因美国华裔作家汤亭亭1976年出版的《女勇士》而引起美国读者的普遍关注。随后,迪士尼公司分别在1998年和2004年将木兰传说两次搬上银幕。在美剧《童话镇》第二季中,木兰同西方经典童话人物一起成为了故事主角,被美国主流文化接受。在不到半个世纪的时间里,木兰传说实现了在美国的广泛传播与接受,是中华文化国际传播的优秀案例。
作者 孟喜华
出处 《对外传播》 2020年第7期76-78,共3页 International Communications
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献19

  • 1霍跃红.基于语料库的译者文体比较研究[J].大连理工大学学报(社会科学版),2010,31(2):111-115. 被引量:17
  • 2Baker,Mona.1993.Corpus Linguistic and Translation Studies:Im-plications and Applications[A].in Baker,M.,G.Francis&E.Tognini-Bonelli.(eds)Text and Technology:In Honour of John Sinclair[C].Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins.233-250.
  • 3Bassnett,Susan&Lefevere,André.2010.Translation,History and Culture[M].上海:上海外语教育出版社.
  • 4Boase-Beier,Jean.2011.Stylistic Approach to Translation[M].上海:上海外语教育出版社.
  • 5Budd,Charles.1911.A Few Famous Chinese Poems[M].Shanghai:Kelly&Welsh.
  • 6Mcenery,Tony.&Xiao,Richard.2008.Parallel and Comparable Corpora:What is Happening?[A]in Anderman,Gunilla.&Rogers,Margret(eds.)Incorporating Corpora:The Linguist and the Translator[C].Clevedon:Multilingual Matters.
  • 7Niranjana,Tejaswini.1992.Siting Translation:History,PostStructuralism,and the Colonial Context[M].Berkeley:University of California Press.
  • 8Nord,Christiane.2001.Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].上海:上海外语教育出版社.
  • 9Olohan,Maeve.2004.Introducing Corpora in Translation Studies[M].London&New York:Routledge.
  • 10Snell-Hornby,Mary.1995.Translation Studies:An Integrated Approach(revised edition)[M].Amsterdam:Benjamins.

共引文献13

同被引文献29

引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部