摘要
文章跨学科地参照语言学系统分析隈研吾建筑形式生成方法,引入“转译”的理论和方法,梳理限研吾所处语境,从解码与编码两个阶段,原型提取、形态模拟、逻辑同构、意境重构4个方面阐释限研吾建筑形式转译方法,结合一系列案例解析,指出转译是丰富建筑形式语言的重要途经。
By introducing the theory and method of translation,this article attempts to carry on interdisciplinary to uses linguistic system to analyse the formal generation of Kengo Kuma's work.It sorts out the context and elaborates the formal translation method from two stages:decoding and encoding,and from four aspects:prototype extraction,morphological simulation,logical isomorphism and artistic conception reconstruction.It attempts to enrich the formal language of architecture through a series of case study.
作者
李思颖
温雷刚
LI Siying;WEN Leigang
出处
《世界建筑》
2020年第7期96-100,124,共6页
World Architecture
关键词
限研吾
转译
解码
编码
建筑形式
Kengo Kuma
translation
decode
encode
architectural form