期刊文献+

从纽马克的交际翻译理论谈法律英语的翻译

下载PDF
导出
摘要 法律英语在词汇方面的独特性、简明性和严谨性,以及句法上的多长句等特点,要求在法律翻译实践中要采用适合法律文本特点的翻译方法,做到“忠实”“通顺”。结合纽马克的交际翻译理论,从词汇和句法方面对法律文本的翻译进行简要分析,并提出了顺译、逆译、分译与综合法的翻译方法,以提高法律文本的翻译质量及可读性。
作者 张心丽
机构地区 西北政法大学
出处 《海外英语》 2020年第13期195-196,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部