摘要
"译文学"的概念体系在翻译思想史上有一定创新性。在描述译文生成模式方面,它有较强的实用价值,在译文质量评价方面也值得应用。它吸收了"翻译文学"本体意识,凸显了"翻译文学"研究的自觉。但就实质来看,它属于一套较为传统的文学翻译质量评价体系,在问题领域上开拓不大。在研究目标上它主张把语言学上的"忠实"论与文学上的"审美论"结合起来,但如何对译文进行审美价值判断,论述明显不足。"译文学"的理论建构对翻译理论建设而言,有积极的启示也有值得警醒之处。它在翻译话语的建设上有一定成就,但忽视了新理论建构中的问题导向原则。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期133-140,共8页
Chinese Translators Journal