期刊文献+

论“译文学”的理论实质及其意义 被引量:2

原文传递
导出
摘要 "译文学"的概念体系在翻译思想史上有一定创新性。在描述译文生成模式方面,它有较强的实用价值,在译文质量评价方面也值得应用。它吸收了"翻译文学"本体意识,凸显了"翻译文学"研究的自觉。但就实质来看,它属于一套较为传统的文学翻译质量评价体系,在问题领域上开拓不大。在研究目标上它主张把语言学上的"忠实"论与文学上的"审美论"结合起来,但如何对译文进行审美价值判断,论述明显不足。"译文学"的理论建构对翻译理论建设而言,有积极的启示也有值得警醒之处。它在翻译话语的建设上有一定成就,但忽视了新理论建构中的问题导向原则。
作者 梁新军
机构地区 苏州大学文学院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2020年第4期133-140,共8页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献70

共引文献148

同被引文献49

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部