摘要
文学鉴赏对于作品的分析和理解非常重要,尤其是对于外国著作来说,如果译者要对该作品进行翻译,就必须对作品本身的文学进行鉴赏。《飘》是一部在世界上非常著名的作品,目前已经被翻译成不同的版本,汉译本有两本,本文通过这两本汉译本的对比和研究,我们可以发现在翻译的过程中由于作者所处的生活背景和理解上的不同,因此所翻译的作品也存在很大的主体性。
出处
《太原城市职业技术学院学报》
2020年第6期194-196,共3页
Journal of Taiyuan City Vocational College