期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
电影翻译中文化意象的处理策略思考
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
电影是文化传播的重要形式,受众面非常广泛,但由于中西方国家本身的历史积淀不同,文化差异给电影翻译带来了诸多阻碍。如何让观众理解电影中的意象,对于解读电影的内容具有关键性的作用。为此,本文首先阐述电影翻译的要求及其特殊性,然后分析文化意象的概念,最后分别从意象直译、意象重构、意象修饰及意象转换等几个方面提出电影翻译中文化意象的处理策略,以期有效提升电影翻译质量。
作者
杨晓梅
机构地区
沈阳鲁迅美术学院基础教学部、思政部联合党支部
出处
《英语广场(学术研究)》
2020年第22期27-29,共3页
English Square
关键词
电影翻译
中文化意象
策略
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
6
共引文献
12
同被引文献
1
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
麻争旗.
修辞重构——电影翻译的艺术手段[J]
.当代电影,2020(2):153-157.
被引量:9
2
鲍中举.
论文化差异性与电影翻译中的文化意象的重构[J]
.科教文汇,2016(16):177-178.
被引量:2
3
闻洪玉.
跨文化传播视角的中文电影片名翻译策略探究[J]
.现代交际,2020,0(6):77-78.
被引量:2
4
桑韩.
在电影翻译中对归化和异化的研究运用[J]
.中国民族博览,2020,0(2):122-123.
被引量:1
5
乐琦.
电影翻译中的创造性叛逆——以周星驰粤语电影的国粤语配音翻译为中心[J]
.当代电影,2020(2):169-173.
被引量:2
6
闫文珍.
电影翻译中文化意象的传递与翻译研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2018(4):146-147.
被引量:3
二级参考文献
20
1
李孟哲.
影片《巴顿将军》浅析[J]
.电影评介,2008(5):50-51.
被引量:5
2
邓炎昌,刘泣清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
3
Delabastita Drick. 'Translation and the Mass Media' in Translation History and Culture [M].Susan Bassnett and Andre Lefever,Edited, Pinter Publishers Limited,1990.
4
麻争旗.
影视对白中“节奏单位”的翻译探究[J]
.中国翻译,2011,32(6):55-59.
被引量:15
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1154
6
陈犀禾,谈洁.
香港地区粤语片研究述评[J]
.上海大学学报(社会科学版),2012,29(3):31-46.
被引量:3
7
赵婷.
英汉电影字幕翻译中对文化他者的改写[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2012,26(10):94-98.
被引量:4
8
谭福民.
百科知识语义观视域中的实词义研究[J]
.外语学刊,2014(3):65-69.
被引量:5
9
蔡力坚.
字面含义与语境含义[J]
.中国翻译,2016,37(6):111-114.
被引量:7
10
宋云生.
谈归化法和异化法在英汉互译中的转换运用[J]
.海外英语,2018(8):12-13.
被引量:4
共引文献
12
1
张恒.
李煜诗词意象翻译的若干选择[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):38-40.
被引量:1
2
高艺璇.
传播学视角下电影翻译中的文化意象分析[J]
.视听,2019,0(12):143-144.
3
李燕,麻争旗.
中国电影海外传播的字幕困境及其外译理念的革新[J]
.电影评介,2021(7):20-25.
被引量:9
4
李牧芸.
电影翻译的生活化原则研究--以《肖申克的救赎》为例[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2022(1):18-20.
5
李稳敏,贾志飞.
歌曲译配过程中的创造性叛逆——以You Raise Me Up译配为例[J]
.外语教育研究,2021,9(3):58-66.
6
韩旭.
“幼稚”还是“童趣”:动画电影翻译的语言及跨文化传播功能[J]
.东南传播,2022(1):44-47.
7
张越淇.
从《驴得水》中浅谈国产电影片名的翻译[J]
.海外英语,2022(4):40-41.
8
韩旭.
动画电影译制的“童趣”语言特征研究[J]
.声屏世界,2022(4):104-107.
被引量:1
9
韩旭.
马克思主义新闻观指导下的国产影视剧外译策略探讨[J]
.东南传播,2022(7):85-88.
10
常青.
认知原型视角下新神话国漫电影翻译的得与失——以电影《姜子牙》为例[J]
.海外英语,2022(20):18-20.
同被引文献
1
1
席敬,王靖锋.
西方电影译名差异探析:以大陆及港台为例[J]
.湖北师范大学学报(哲学社会科学版),2020,40(4):42-46.
被引量:3
引证文献
1
1
岳婷婷.
从翻译方法角度浅析电影片名与字幕翻译——以电影《“大”人物》为例[J]
.声屏世界,2021(11):25-26.
1
顾晨希.
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):4-7.
被引量:1
2
苗思宇.
论英汉影视翻译中不同文化意象的处理[J]
.青年文学家,2020(14):173-173.
3
王秋影,雷晴岚.
文化差异视角下影视作品中的不可译性研究——以《哪吒之魔童降世》为例[J]
.声屏世界,2020(9):41-42.
被引量:1
4
李丽娟.
文化差异对英语翻译的影响研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):16-17.
被引量:1
5
周庆.
实验艺术的形式特征与教学实践[J]
.美术大观,2020(2):150-152.
被引量:3
6
于雯洁.
中西方钢琴艺术的文化融合[J]
.课程教育研究,2020(24):103-104.
7
杨海宝,小鱼(绘).
用英语打电话的学问[J]
.小学生必读(中年级版),2019(12):24-25.
8
廖茂林.
共谋全球生态文明建设之路的理论认知及实践路径[J]
.企业经济,2020,39(7):131-137.
被引量:6
9
周莉丽.
文化差异对英语翻译教学的影响及对策研究[J]
.山东农业工程学院学报,2020,37(6):130-131.
被引量:4
10
吴佳莉,梅佳宏.
中外文化之爱情观比较[J]
.传播力研究,2020,4(10):18-19.
被引量:3
英语广场(学术研究)
2020年 第22期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部