摘要
《红楼梦》作为我国的四大名著之一,是古典艺术的完美载体,具有较高的美学研究意义。为深化研究翻译美学视角下《红楼梦》译本的审美再现,根据文学的翻译概念及美学的相关原理,在对《红楼梦》翻译现状进行深入研究的同时,还要研究其自身潜在的美学价值。基于翻译美学视角下,本文拟对《红楼梦》的译本进行美学赏析,通过分析译本的语言美,使《红楼梦》译本的审美得到再现。
As one of the four great classics in China,A Dream of Red Mansions is a perfect carrier to present classical art and has a high aesthetic significance.In order to deepen the research on the aesthetic representation of its translation from the perspective of translation aesthetics,based on the translation concept of literature and its related aesthetic principles,the author should study its potential aesthetic value as well as the status of its translation.Based on the perspective of translation aesthetics,this paper intends to make an aesthetic appreciation of the translation of A Dream of Red Mansions,which aims to make an aesthetic appreciation of the translation of A Dream of Red Mansions.
作者
王文婧
WANG Wen-jing(Fuyang Normal University,Fuyang 236041,China)
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2020年第7期46-49,共4页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
安徽高校人文社会科学研究重点项目“概念隐喻视角下政治文献中的隐喻翻译研究--以《习近平谈治国理政》系列论述为例”(SK2019A0818)
阜阳师范学院信息工程学院科学研究项目“美学视角下的中国古典文学翻译研究--以《红楼梦》为例”(2019FXGSK07)
阜阳师范学院信息工程学院重点教学研究项目“互联网+”时代英语专业基础英语教学模式重构研究(2018FXJY01)
阜阳师范学院校级项目:英语专业特色专业改革项目(2018FXJT01)
关键词
翻译美学视角
《红楼梦》译本
审美再现
The Perspective of Translation Aesthetics
The Translation of A Dream of Red Mansions
Aesthetic Reproduction