摘要
数字全球化为世界开启了全新的互联方式,虚拟维度重要性日益凸显,读者阅读偏好正在经历数字化转型。数字化背景之下,翻译活动体现出"技术"与"社交"两大转向,技术革命与媒介融合正推动着中国文学"走出去"历程迈入"创新"阶段,这在当代科幻文学的海外传播进程中表现得尤为典型。本文以刘慈欣的科幻作品为例,分析其海外译介与传播模式,指出经由译者、版权输出方、出版机构等多元主体对外引介,并融合数字时代的多媒体技术,以刘慈欣科幻作品为代表的中国当代科幻文学在海外的传播成效显著,初步实现了从"走出去"向"走进去"的跨越。基于此,本文提出应从文学作品的"世界性"、多元主体的合力并举、传播手段的数字化创新以及科技与人文的有机融合四个方面,对中国文学"走出去"模式作出适当调适。
Digital globalization presents not only a brand-new way of connectivity for the world,but also the opportunities and challenges for translation studies.In the digital age,the"Going Global"strategy of Chinese culture has entered an"innovative"stage driven by technological advancement and multimedia integration.This paper,taking the translation and international dissemination of Liu Cixin’s works as an example,examines how Chinese science fiction has developed its popularity across the globe by virtue of the joint effort made by multiple actants,including the translator,the copyright agent,and the publisher.It aims to present some heuristic ideas concerning the innovation of the"Going Global"model for Chinese literature,and argues that special attention should be paid to universal value of literary works,the collective effort of plural actants,the digital innovation,and the embracement of both technology and humanity in literary creation.
作者
吴攸
陈滔秋
WU You;CHEN Taoqiu(School of Foreign Languages,Shanghai Jiao Tong University,Shanghai 200240,China;School of Foreign Languages,Shanghai University,Shanghai 200444,China)
出处
《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2020年第3期33-45,共13页
Journal of Shanghai Jiao tong University(Philosophy and Social Sciences)
基金
国家社科基金重大项目“20世纪西方文论中的中国问题研究”(16ZDA194)的阶段性成果。
关键词
科幻文学
刘慈欣
中国文化“走出去”
翻译
数字全球化
science fiction
Liu Cixin
Chinese culture"going-global"
translation
digital globalization