期刊文献+

语料库翻译学视阈下的意识形态显化——《语料库批评翻译学概论》述评

Ideological Explicitation in the Corpus-based Critical Translation Studies:A Review of Introducing Corpus-based Critical Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 《语料库批评翻译学概论》一书系统总结了语料库批评译学的理论框架、研究内容、研究方法及研究意义。该书运用语料库方法,着重探讨翻译与政治意识形态、性别意识形态、民族意识形态、个体意识形态以及中国形象构建的互动关系,具有较强的理论指导性、研究针对性和学科前瞻性,有利于拓展翻译与意识形态研究,推动批评译学、语料库翻译学以及整个翻译研究不断向纵深发展。 The authors of Introducing Corpus-based Critical Translation Studies investigate the theoretical framework,research methodology and research contents of corpus-based critical translation studies.Taking corpus as the main research tool,they discuss the interaction between translation and political ideology,gender ideology,ethnic ideology,individual ideology and the construction of the image of China.Their findings have enriched the studies on translation and ideology,corpus-based translation studies and translation studies in general.
作者 邢杰 杨慧 XING Jie;YANG Hui(School of Interpreting and Translation Studies,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou,510420,China)
出处 《山东外语教学》 2020年第4期131-135,共5页 Shandong Foreign Language Teaching
基金 2019年“广东省研究生教育创新计划资助项目”(项目编号:2019JGXM48) 2019年广东省普通特色创新类项目(本科)(项目编号:2019WTSCX022)的阶段性成果。
关键词 《语料库批评翻译学概论》 语料库翻译研究 翻译与意识形态研究 Introducing Corpus-based Critical Translation Studies corpus-based translation studies translation and ideology studies
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献255

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部