期刊文献+

在比较中鉴别译诗的优劣成败——以刘禹锡的《竹枝词》为例 被引量:1

An Appreciation of Six Translated Versions of Liu Yuxi’s “Zhuzhi Ci” in Russian
原文传递
导出
摘要 诗歌翻译应当经得起对读。对读有两层含义:一是对照原作阅读翻译文本,二是对同一首诗的不同译本对比分析。有比较才有鉴别,在比较中分辨得失成败。本文尝试对刘禹锡《竹枝词》的6个俄译本进行比较分析,并得出相应的结论。
作者 谷羽 GU Yu
出处 《东方翻译》 2020年第4期66-70,共5页 East Journal of Translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部