摘要
中医经典之作《金匮要略》是古代医家智慧的结晶,书中隐喻性语言内涵丰富,契合医理。本文在分析《金匮要略》隐喻性语言生成特点的基础上,从隐喻认知来源的层面梳理其主要类型,如自然型隐喻、战争型隐喻、容器型隐喻、情感型隐喻等,并通过实例,探讨各类隐喻性语言的英译,包括移译、换译、直译、释译等方法。
Essentials of the Golden Cabinet(Jingui Yaolue)embodies ancient physicians’wisdom,and its metaphorical language is very rich in connotations and fits in well with medical principles.This paper analyzes main types of metaphors in this book,such as natural metaphors,war metaphors,container metaphors,emotional metaphors and so on.Case studies are introduced to probe into different translation methods for metaphors such as transference,substitution,metaphrase and paraphrase.
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2020年第3期58-61,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
安徽省教育厅高校人文社会科学研究重点项目“中医药文化‘走出去’背景下中医典籍特色话语译介研究:基于受众意识的思考”(项目编号:SK2019A0542)
巢湖学院校级质量工程教学研究重点项目“‘互联网+’背景下SPOC翻转课堂教学模式的创新与应用--以校级SPOC 《英语翻译理论与技巧》为例”(项目编号:ch18jxyj13)的研究成果
2019年教育部中西部高等学校青年骨干教师国内访问学者项目[武汉中心函(2019)4号]的资助
关键词
金匮要略
隐喻性语言
取象比类
英译
Essentials of the Golden Cabinet(Jingui Yaolue)
metaphorical language
image-metaphor analogy
English translation