摘要
构式"把+N+vv(双音节)"中的"把"字句的处置性语法意义和vv(双音节)ABAB式动词重叠的"尝试""轻松"语法意义存在着比较大的冲突与矛盾。前贤对"把+N+vv"句式结构的探讨基本上都以单音节的动词为主。根据构式及构式压制理论,穷尽性考察CCL语料库中进入"把+N+vv(双音节)"双音节动词,发现该构式体现出构式压制和词汇压制双向压制特征,构式压制而使得动词重叠形式成为必然而且消解了"尝试""轻松"义,词汇压制在某种程度上弱化了"把"的处置性。其构式义主要表现在体现说话人具有一定要求性的主观建议。
Within the construction of"Ba+N+v.v.",there are relatively large contradictions between the construction’s meaning of disposing and the grammatical implication of"trial"and"easiness"within the verb reduplication,ABAB,namely,"v.v.(double-syllable)".The prior research of the construction of"Ba+N+v.v."are mainly focused on single-syllable verbs.Based on the construction and constructional coercion theory,this paper thoroughly examined the double-syllable verbs in CCL corpus that are able to enter this construction.The conclusion is,the construction of"Ba+N+v.v."shows the two-way coercion:constructional and lexical.Constructional coercion leads to the reduplication of verbs and dispels its semantic implication of trial and easiness.Lexical coercion attenuates the Ba’s"disposing"meaning.The constructional meaning of"Ba+N+v.v."is mainly represented in the subjective advice made by the speaker with request.
出处
《吉林大学社会科学学报》
CSSCI
北大核心
2020年第5期223-234,240,共13页
Jilin University Journal Social Sciences Edition
基金
国家社会科学基金重大项目(15ZDB098)。