期刊文献+

从翻译主体探析文化移植中的信息不对等现象——以《小城之恋》英译本为例

下载PDF
导出
摘要 翻译过程中,由于存在多种跨文化因素的干扰,造成两种语言负载的文化信息不相匹配,这就是文化的不对等移植。从翻译主体的角度探析文化移植中的信息不对等现象将以《小城之恋》英译本为例,通过具体分析英译者孔慧怡的文化身份和文化态度,及在翻译中对异化、归化、侵入等策略的运用,探究译者在文化移植过程中对信息传递的影响,以期对王安忆作品的翻译以及中国文学走出去提供有价值的经验参考。
作者 王圆圆 黄华
出处 《美与时代(美学)(下)》 2020年第6期122-126,共5页 Aesthetics
基金 北京市教委面上项目(SM201710028002) 北京市社会科学基金一般项目(19WXB005)阶段性研究成果。
  • 相关文献

二级参考文献58

共引文献426

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部