期刊文献+

功能翻译理论视域下平行文本在贵州企业外宣翻译中的应用

The Application of Parallel Text in Guizhou Enterprises蒺Publicity Translation from the Perspective of Functional Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 随着全球化经济的飞速发展,中国企业也越来越多的参与到国际贸易与竞争中,企业外宣翻译无疑起着重要作用。本文选取贵州企业外宣简介的中文文本,以美国企业外宣英文文本作为“平行文本”进行对比分析,在此基础上探究企业外宣翻译的策略,其目的是让译文的表达更通顺地道,最终实现译文和原文的“功能对等”。 Economic globalization is developing so fast that more and more Chinese companies are participating in international trade and competition.Corporate publicity translations undoubtedly play an important role in enterprises.This article takes the Chinese text of Guizhou corporate publicity profile as an example,and uses the English text of American corporate publicity as a“parallel text”for comparative analysis.Based on this,it analyses the strategy of corporate publicity translation,with a view to make the translation more authentic and finally to achieve the principle of“functional equivalence”.
作者 刘月阳
机构地区 遵义医科大学
出处 《考试与评价》 2020年第4期45-48,共4页 TESTING AND EVALUATION
基金 2019年度贵州省教育厅人文社科自筹项目“一带一路”战略背景下基于功能主义翻译理论角度的贵州企业之“走出去”研究(编号:2019zc120)之阶段性成果。
关键词 企业外宣翻译 平行文本 功能对等 translation of corporate publicity parallel text functional equivalence
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

  • 1C.诺德.Looking for Help in the Translation Process——The Role of Auxiliary Texts in Translator Training and Translation Practice[J].中国翻译,2007,28(1):17-26. 被引量:26
  • 2刘庆元.语篇翻译的结构取向[J].山东外语教学,2007,28(1):91-95. 被引量:11
  • 3Boase-Beier, Jean. Stylistic Approaches to Translation [M]. Manchester: St. Jerome Publishing, 2006.
  • 4Hartmann, R.R.K. Contrastive Textology [M]. Heidelberg: Julius Groos Verlag Heidelberg, 1980.
  • 5Jettmarova, Z., M. Piotrowska and I. Zauberga. New advertising markets as target areas for translation[A]. In SneU-Homby, Zuzana Jettmarova & Klaus Kaindl (eds.) Translation as Intercultural Communication [C]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997: 185-94.
  • 6Leech, Geoffrey N. and Michael H. Short. Style in Fiction: A Linguistic Introduction to English Fictional Prose[M]. London & New York: Longman, 1981.
  • 7Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice-Hall International, 1988.
  • 8Quirk, R. and S. Greenbatun. A University Grammar of English [M]. London: Longman, 1973.
  • 9Reiss, Christina. Text types, Translation Types and Translation Assessment [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation Theory [C]. Helsinki: Oy F'mn Lectura Ab, 1989: 105-115.
  • 10Snell-Homby, Mary. The ' Ultimate Confort': Word, Text and the Translation of Tourist Brochures[A]. in Anderman, Gunilla & Margaret Rogers (eds.) Word, Text, Translation: Liber Amicorum for Peter Newmark[C]. Clevedon: Multilin- gual Matters, 1999: 95-103.

共引文献134

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部