摘要
随着全球化经济的飞速发展,中国企业也越来越多的参与到国际贸易与竞争中,企业外宣翻译无疑起着重要作用。本文选取贵州企业外宣简介的中文文本,以美国企业外宣英文文本作为“平行文本”进行对比分析,在此基础上探究企业外宣翻译的策略,其目的是让译文的表达更通顺地道,最终实现译文和原文的“功能对等”。
Economic globalization is developing so fast that more and more Chinese companies are participating in international trade and competition.Corporate publicity translations undoubtedly play an important role in enterprises.This article takes the Chinese text of Guizhou corporate publicity profile as an example,and uses the English text of American corporate publicity as a“parallel text”for comparative analysis.Based on this,it analyses the strategy of corporate publicity translation,with a view to make the translation more authentic and finally to achieve the principle of“functional equivalence”.
出处
《考试与评价》
2020年第4期45-48,共4页
TESTING AND EVALUATION
基金
2019年度贵州省教育厅人文社科自筹项目“一带一路”战略背景下基于功能主义翻译理论角度的贵州企业之“走出去”研究(编号:2019zc120)之阶段性成果。
关键词
企业外宣翻译
平行文本
功能对等
translation of corporate publicity
parallel text
functional equivalence