期刊文献+

从副文本视角解读宇文所安《盛唐诗》 被引量:2

A Study on Stephen Owen’s The Great Age of Chinese Poetry:the High Tang from the Perspective of Paratext
下载PDF
导出
摘要 在唐诗译介的过程中,译诗中的副文本对促进唐诗在目标语境中的传播和目标语读者的接受起到了重要作用。在宇文所安所译《盛唐诗》中有丰富的副文本元素,包含显形的副文本和隐形的副文本,这些不仅提供了背景文化知识,还全面解读了译者的翻译目的、翻译策略,同时也满足了读者的期待,最大程度再现了唐诗的语言知识和文化思想。 In the process of translation and introduction of Tang poetry,the paratext in the translated poetry plays an important role in promoting Tang poetry in the targeted context and the acceptance of the targeted readers.In The Great Age of Chinese Poetry:the High Tang written by Stephen Owen,through a large number of rich paratextual elements,including visible paratext and invisible paratext,not only pro⁃vides the background of cultural knowledge,but also comprehensively interprets the translation purpose and translation strategy employed by Stephen Owen.It also satisfies the readers’expectations and maximiz⁃es the language and cultural knowledge of Tang poetry.
作者 周蓉蓉 Zhou Rongrong(School of Foreign Studies,Tongling University,Anhui Tongling 244000,China)
出处 《黄山学院学报》 2020年第4期58-61,共4页 Journal of Huangshan University
基金 安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2018A0529) 安徽省高校优秀青年人才支持计划项目(gxyq2018088)。
关键词 副文本 宇文所安 《盛唐诗》 翻译策略 翻译目的 Paratext Stephen Owen The Great Age of Chinese Poetry:the High Tang translation purpose translation strategy
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献91

共引文献148

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部