摘要
It was designed to discuss the application of Nida’s functional equivalence theory in movie subtitle translation,so as to indicate that translator should take suitable strategies in the process of translating.Nida’s functional equivalence theory has exerted a great and positive influence in both western and eastern translation theories and practices.Thus it has been widely used in social life.The application of the functional equivalence theory was analyzed by virtue of the translation of the subtitle of The Flower of War.First,the definition and characteristics of this theory was illustrated,as well as its developing process and the constraints in practical application.Then,the significance of movie subtitle translation,the rules it should follow and the plot and linguistic features of The Flower of War were performed.At last,the application of Nida’s functional equivalence theory in movie subtitle translation was analyzed from aspects of lexicon,syntax and aesthetic through several examples.Finally,the guidance function of the functional equivalence theory towards movie subtitle translation was summarized.
作者
杨艳杰
YANG Yan-jie(Nanjing University of Aeronautics and Astronautics,Nanjing 211100,China)
出处
《海外英语》
2020年第15期228-231,共4页
Overseas English