期刊文献+

“禁止”类标识语翻译中的互文性分析

下载PDF
导出
摘要 自从朱莉娅克里斯蒂瓦提出互文性这个概念,互文性理论无论是在文学领域,还是在翻译领域己经成为一个热门的话题,它为解释文本和翻译提供了新的思路。本文试图通过“禁止”类标识语汉英翻译具体事例,从外互文性和内互文性两个方面来探标识语翻译材料中的互文现象及其翻译的方法,有很强的可操作性。
出处 《科教导刊(电子版)》 2020年第19期222-222,236,共2页 The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
基金 郑州市高校校园标识语双语构建现状调查研究,河南省大学生创新创业项目(S201911834048)阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

  • 1北竹,单爱民.谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J].北京第二外国语学院学报,2002,24(5):76-79. 被引量:157
  • 2王佐良.英语文体学论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,1980.
  • 3许国璋.论言有所为,许国璋论语言[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.
  • 4周作人.陀螺序,翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1982.
  • 5Jacobson, Roman,Selected Writings [M].Vol.2, Mouton, 1971 .
  • 6Austin, J.L. How to Do Things With Words [M]. Oxford University Press: London, 1962.
  • 7Beaugrande, R. de & Wolfgang U. Dressier. Introduction to Text Linguistics [M]. Longman, London and New York, 1981.
  • 8www.thebeijingnews.com 2005/8/5.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部