摘要
运用认知语法的识解理论考察《家》维译本背后的认知理据,发现认知理论下的几种识解方式在《家》的构建及维译过程中都有体现。汉维母语者在识解方式上存在一定差异,译者的认知水平和识解方式对能否准确理解原文含义十分重要。译者通过对原文内容的识解构建了译语的认知框架,保留了原文的识解方式,也符合译语的认知需要,人们对客观世界的识解方式为翻译活动提供了新的探究视角。
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2020年第8期48-50,共3页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art