期刊文献+

The Image of Jews Reconstructed in A Chinese Translation of Oliver Twist from the Perspective of Imagology

下载PDF
导出
摘要 The image of Jews,as the“other”,constructed in Oliver Twist by Dickens and reconstructed in its Chinese translation by Wen’an He(1977/1997)1 is studied at the level of lexical items from the perspective of imagology in this paper.Lexical items involving the image of Fagin,the representative of Jews,are negative in the source work.In translating the lexical items to reconstruct Fagin’s image,the translator retains the features of irony and vulgarity carried with them.So,the image of Fagin is generally transported into the target culture basically unchanged.However,due to the translator’s individual reason or the social background of China at that time,those lexical items with religious connotation in the source text are translated without explanation,and as a result,the image of Jews constructed by this kind of lexical items fails to be conveyed to the target readers.
作者 GAO Xiu
出处 《Journal of Literature and Art Studies》 2020年第8期682-688,共7页 文学与艺术研究(英文版)
基金 This paper is adapted from my Ph.D.Dissertation which was finished under the supervision of Prof.Rachel Weissbrod at Bar-Ilan University,Israel in 2017.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部