摘要
1949—1966年间,彝族叙事长诗《阿诗玛》在新中国民族政策和自上而下的文艺规范引导下,经历个人翻译整理、跨传播符号和传播媒介改编、集体搜集整理、国庆文学献礼等文化事件,实现了从民歌到叙事诗、从搜集整理本到国庆献礼作品的转变。《阿诗玛》的翻译、整理、改编之演替过程,体现了新型国家话语对民间文学的创造性转换,由此《阿诗玛》亦参与了建设社会主义多民族国家的认同形塑;这种形态转变与认同形塑过程,也即其经典建构过程。
出处
《民族文学研究》
CSSCI
北大核心
2020年第5期88-98,共11页
Studies of Ethnic Literature
基金
云南省教育厅科学研究基金项目“云南当代少数民族文学话语意蕴研究”(项目编号:2018JS134)阶段性成果。