期刊文献+

东干语文学作品译文中的“把”字句研究

Study on the Translation of“Ba”Sentence in the Translation of Dungan’s Literary Works
下载PDF
导出
摘要 东干语文学作品译文中"把"字句的基本结构类型有六种:NP1+把+NP2+VP,NP1+把+NP2+否定副词+VP(否定式),NP1+把+NP2+P(零谓语),NP1+把+NP2+V(光杆动词),把(焦点标记)+NP1+V+NP2,NP1+把+NP2+VP1+VP2(连动式)。在对各类型做细致描述的基础上,将其与近代汉语及现代汉语普通话进行比较,从而使东干语"把"字句的句法特点更加明晰。 Basic structure type of“Ba”sentence in the translation of Dungan’s literary works include NP1+“Ba”+NP2+VP,NP1+“Ba”+NP2+negative adverbs+VP(negative aspect),NP1+“Ba”+NP2+P,NP1+“Ba”+NP2+V(bare verb),“Ba”(mark of focus)+NP1+V+NP2 and NP1+“Ba”+NP2+VP1+VP2(verbal expression in series).This paper made a detailed description of each type and described the syntactic features of“Ba”sentence in Dungan language by comparing it with modern mandarin and modern Chinese.
作者 马辉芬 MA Hui-fen(School of Literature and Journalism,North Minzu University,Yinchuan 750021,China)
出处 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第5期151-157,共7页 Journal of North Minzu University(Philosophy and Social Science)
基金 北方民族大学语言学与应用语言学重点学科资助项目 北方民族大学丝绸之路历史文化协同创新中心资助项目。
关键词 东干语 “把”字句 句法 Dungan Language “Ba”Sentence Syntactic
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献37

共引文献595

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部