摘要
基于传播学视角,以杨宪益夫妇协同翻译的《儒林外史》英译本为参考语料,根据翻译传播学理论深入分析和探讨了《儒林外史》中文化负载词汇的英译方法及策略。与此同时,也适当提出了相关可行性建议,以期能够为其他译者提供有利参考,为更好地传播我国传统文化与经典著作奠定良好基础。
出处
《辽宁师专学报(社会科学版)》
2020年第4期9-11,共3页
Journal of Liaoning Teachers College(Social Sciences Edition)
基金
2015年人文社会科学研究项目“基于萨特存在主义的经典哥特文学研究”(2015-ZC-1210)阶段成果。