期刊文献+

翻译符号学视阈下符号文本链的互文性景观——以《红高粱》符际翻译为例 被引量:5

The Intertextual Scenario of Text Chain from the Perspective of Translation Semiotics:A Case Study of the Intersemiotic Translation of Red Sorghum
下载PDF
导出
摘要 本文以翻译符号学为理论视角,从历时与共时两个层面描述与解释符际翻译中《红高粱》小说、电影剧本、电影台本及电影符号文本链的互文性景观,揭示跨介质符号文本之间的互文作用与内在关联性,并综合论述符号文本链与社会大文本互文生义的过程与结果,以期为翻译符号学研究增加一个新的维度。 Based on the theoretical framework of translation semiotics,this paper attempts to describe and interpret the intertextual scenario of the novel Red Sorghum,its drama script,film script and film in the process of intersemiotic translation withthe analysis of diachronic and synchronic models.It reveals the intertextual interaction and intrinsic correlation among cross-media texts and expounds on the process and result of the intertextuality between the text chain and social context,in the hope of rendering a new dimension to translation semiotics.
作者 潘琳琳 PAN LinLin
出处 《外国语文》 北大核心 2020年第4期106-112,共7页 Foreign Languages and Literature
关键词 翻译符号学 符号文本链 互文性景观 《红高粱》 符际翻译 translation semiotics textchain intertextual scenario Red Sorghum intersemiotic translation
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献40

共引文献112

同被引文献40

引证文献5

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部