期刊文献+

从互文性视角探析缪丽尔·斯帕克作品的翻译策略--以The Prime of Miss Jean Brodie的两个汉译本为例

An Analysis of the Translation Strategies of Muriel Spark's Works from the Perspective of Intertextuality一Taking the two Chinese Versions of The Prime of Miss Jean Brodie for Example
下载PDF
导出
摘要 阐述互文性理论的内涵及其在翻译中的重要性。以The Prime of Miss Jean Brodie的两个汉译本为例,从互文性视角探析译者在翻译该作品时使用的策略。在此基础上,探讨翻译外国文学作品需要注意的问题,即译者应注意深入西方背景、灵活运用翻译策略、考虑我国读者的习惯等。
作者 顾志颖 Gu Zhiying
出处 《英语教师》 2020年第18期32-34,共3页 English Teachers
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献19

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部