摘要
作为海外医学生中最早接触的医学课程,解剖学学习效果的好坏关系到海外留学生6年的医学生生涯能否打下一个重要基础及他们完成后面学业的信心。由于中国的解剖学术语主要是19世纪初由留日学生引进中国,而日本的解剖术语又是从西方翻译过来,因此目前中、英文解剖学术语及含义在大多数情况下是一致的。然而随着中国近、现代解剖学科的发展,中、英文解剖学术语自然而然地出现了少数在名称或者内容描述上的差异。
作者
庄跃宏
林清
赵小贞
Zhuang Yuehong;Lin Qing;Zhao Xiaozhen(Department of Anatomy,Histology and Embryology,Fujian Medical University,Fuzhou 350122,China)
出处
《解剖学杂志》
CAS
2020年第5期458-459,共2页
Chinese Journal of Anatomy
基金
福建省“课程思政”教育教学改革精品项目(KC18014)。