摘要
河南自贸区所涵盖的三个片区城市(郑州市、开封市、洛阳市)公共场所双语公示语翻译主要存在书写不规范、拼写错误、语法错误、译名不统一、语义模糊、胡译乱译等问题。基于此种情况,提出了提高服务受众意识、打造和规范双语公示语语料库、提高翻译人员综合能力等三种参考性解决方案,以期为河南自贸区内有公共场所双语公示语标牌制作和使用需求的私企、个人及政府相关规划管理部门提供参考和借鉴。
出处
《黄河水利职业技术学院学报》
2020年第4期102-104,共3页
Journal of Yellow River Conservancy Technical Institute
基金
河南省社会科学界联合会调研课题:河南省自贸区双语公示语导译研究(SKL-2019-1640)。