期刊文献+

儿童文学的特点及翻译——以《阿丽思漫游奇境记》为例

下载PDF
导出
摘要 接受美学在20世纪60年代首次被提出,它为文学研究提供了一种新的思路,同时也极大丰富了文学翻译的研究视角。而儿童文学作品在孩子的成长中发挥着举足轻重的作用,对儿童的认知、心理和语言形成有着不可忽视的影响。所以本文以接受美学为理论依据,以赵元任所译的《阿丽思漫游奇境记》译本为主,从"期待视野"和"读者角色与地位"两个方面探讨了儿童文学的翻译,探索它对儿童文学翻译的可行性。
作者 华小芬
出处 《今古文创》 2020年第19期91-92,共2页
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献10

  • 1王东风.归化与异化:矛与盾的交锋?[J].中国翻译,2002,23(5):24-26. 被引量:647
  • 2姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.
  • 3陈复庵(中英对照).阿丽思漫游奇境记[M].北京:中国翻译出版社,1981.
  • 4Iser. W. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response [M]. Baltimore:The Johns Hopkins University Press, 1978.
  • 5Carroll, L. Alice' s Adventures in Wonderland&Through the Loo- king Glass[M]. New York:Airmont Publishing Company, 1965.
  • 6Carroll,L著.赵元任译.Alice’SAdventuresinWonderland&ThroughtheLookingGlass[M].北京:商务印书馆,2002.
  • 7Carroll,L著.李敏中译.Alice’SAdventuresinWonderland&ThroughtheLookingGlass[M].北京:中国书籍出版社,2005.
  • 8Carroll,L著.马腾译.Alice’SAdventuresinWonderland&ThroughtheLookingGlass[M].北京:北京联合出版公司,2011.
  • 9Carroll,L著.郑建,于森编译.Alice’SAdventuresinWon·dedand&ThroughtheLookingGlass[M].北京:中国对外翻译出版公司,2010.
  • 10曹晓晶.从接受理论看爱丽丝漫游奇境记中译本[J].河北联合大学学报(社会科学版),2012,12(1):142-143. 被引量:3

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部