期刊文献+

中医翻译教学实践——以《伤寒论》中的文化负载词为例 被引量:1

Teaching Practice of TCM Translation:Taking the Cultureloaded Words in"Treatise on Febrile Diseases"as an Example
下载PDF
导出
摘要 中医药产业的不断发展使得中医药文化也受到越来越多的关注,体现其文化精髓的中医药典籍更是关注的重点。因此,该文尝试在中医翻译教学中引入中医典籍《伤寒论》中具有代表性的文化负载词的翻译,以期提高学生跨文化交际的意识与能力,从而更好地传播中医传统文化。 With the continuous development of the TCM industry,the TCM culture has received more and more attention,and the classics of TCM that reflect its cultural essence are the focus of attention.Therefore,this paper attempts to introduce the translation of representative culture-loaded words in the TCM classic"Treatise on Febrile Diseases"into the teaching of TCM translation,in order to improve students'awareness and ability of cross-cultural communication,and better spread the TCM culture.
作者 李兆瑞 孔来信 LI Zhaorui;KONG Laixin
机构地区 甘肃中医药大学
出处 《科教文汇》 2020年第30期181-182,共2页 Journal of Science and Education
基金 甘肃省普通高等学校英语教学改革研究项目(【2018】-28号) 甘肃中医药大学中青年科研基金项目(ZQ2017-5)。
关键词 中医翻译教学 伤寒论 文化负载词 TCM translation teaching Treatise on Febrile Diseases culure-loaded words
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献55

共引文献96

同被引文献18

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部