期刊文献+

主体间性在张谷若之《还乡》译本中的研究

下载PDF
导出
摘要 翻译的主体间性是指翻译活动中的各大主体包括:译者、原作者、原作读者、文中人物、翻译发起者等各个主体之间平等和谐的对话和视域融合的过程。翻译的主体间性理论主张参与翻译活动的各方通过无限的、平等和谐的对话,最终实现视域融合。本文以张谷若最爱之哈代小说《还乡》译本为研究对象,探讨翻译中的主体间性如何促成优秀译本的出现。
作者 王霞 尧丽云
出处 《传播力研究》 2020年第23期13-14,共2页 Research on Transmission Competence
基金 2015年江西省社会科学规划“江西高校外国语言教学研究”专项课题一般项目“主体间性理论观照下的张谷若哈代小说翻译研究(15WX217)”。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1陈宏薇.符号学与文学翻译研究[J].外国文学研究,2003,25(1):11-15. 被引量:43
  • 2乐眉云.再论索绪尔的符号学语言观——语言符号的性质[J].外国语,1997,20(4):6-11. 被引量:43
  • 3NEWELL A,SIMON H A. Human Problem Solving [M]. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice Hall, INC,1972.
  • 4GALOTTI K M. Cognitive Psychology:In and Out Of the Laboratory[M]. 3rd ed. Xi ' an : Shanxi Normal U- niversity Press, 2005.
  • 5CAMPBELL D T,STANLEY J C. Experimental and Quasi experimental Designs for Research[M]. Chica- go: Rand McNally, 1963.
  • 6STERNBERG R J. Cognitive Psychology[M]. 3rd ed. Beijng;China Light Industry Press,2006.
  • 7GIBSON J J. The Perception of the Visual World[M]. Boston: Houghton Mifflin, 1950.
  • 8GIBSON J J. The Ecological Approach to Visual Per- ception[M]. Boston : Houghton Mifflin, 1979.
  • 9王甦.认知心理学[M].北京:北京大学出版社.2004.277.

共引文献47

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部