摘要
这是《国际汉学》2020年增刊。我们创立增刊时的一个简单想法就是刊出一些翻译文章。海外汉学研究的一个基本特点就是学者要面对外文文本,虽然现在懂英语的人很多,但是具有三门以上外语阅读能力的学者并不多,因此,如果我们对世界各国的汉学展开研究,就必须重视翻译,尤其是英语之外语种的有关汉学研究的重要学术论文的翻译。《国际汉学》2019年增刊发表了年轻汉学家邰谧侠(Misha Andrew Tadd)所整理的全球73种语言的《老子》译本目录,在学术界受到了欢迎,因为这是世界第一份如此多语言的《老子》译本目录。
出处
《国际汉学》
CSSCI
2020年第S01期154-154,共1页
International Sinology