期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗歌翻译中的陌生化——许渊冲译晏殊诗为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
陌生化是俄国形式主义学派的基本概念,是造就作品文学性的重要因素,因此在进行诗词翻译时,应当重现原诗的陌生化手法,增强读者的阅读体验。作为北宋的重要词人,晏殊的词清丽闲雅,用词考究,但现今对晏殊诗词翻译的研究并不多见。通过分析许渊冲对晏殊诗词的英译,探讨许渊冲译诗中再现源语文本陌生化的方式,突出在诗词翻译中重现陌生化手法的重要性。以期为今后的诗词翻译做出贡献,促进中西方语言和文化的交流和融合。
作者
董文文
机构地区
西南交通大学外国语学院
出处
《海外英语》
2020年第20期52-53,94,共3页
Overseas English
关键词
陌生化
诗词翻译
翻译方法
许渊冲
晏殊
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
52
参考文献
5
共引文献
6
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
段莉萍.
北宋太平宰相晏殊的诗学思想[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):45-50.
被引量:2
2
金兵.
也谈文学翻译中再现陌生化手法的必要性[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(6):116-119.
被引量:1
3
刘晓萍.
诗歌翻译中的“陌生化”处理[J]
.金陵科技学院学报(社会科学版),2012,26(3):29-32.
被引量:1
4
李敏.
《圣女贞德》中译本与陌生化手法[J]
.语文建设,2017,0(7Z):38-39.
被引量:1
5
李佐.
浅议许渊冲“三美论”在唐诗翻译中的运用[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2010,31(1):102-103.
被引量:6
二级参考文献
52
1
王东风.
解构"忠实"——翻译神话的终结[J]
.中国翻译,2004,25(6):3-9.
被引量:231
2
张均,韩少功.
用语言挑战语言——韩少功访谈录[J]
.小说评论,2004(6):16-21.
被引量:44
3
戴桂珍.
意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求——李白《静夜思》的几种英译文对比分析[J]
.闽西职业大学学报,2005,7(1):83-85.
被引量:4
4
白居易.与元九书[A].古代散文鉴赏辞典[M].北京:农村读物出版社,1987.
5
亚里士多德.修辞学[M]//见伍蠡甫编.西方文论选(上)[M].上海:上海译文出版社,1979.
6
王宏印.文学翻译批评概论[M].北京:中国人民大学出版社,2009.
7
瞿佑.归田诗话[M].丁福保辑.历代诗话续编[Z].北京:中华书局,1983..
8
贺裳.载酒园诗话又编[M].郭绍虞.清诗话续编[Z].上海:上海古籍出版社,1983.
9
欧阳修.《六一诗话》[M].,..
10
苏轼.书黄子思诗集后[A]..苏东坡全集·后集卷九[M].北京: 中国书店,1986..
共引文献
6
1
李洋,姜欣.
传茶诗美译之神—“茶诗”翻译案例分析[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2012(2):150-151.
被引量:1
2
齐淼,王光子.
晏殊与后西昆体[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(6):86-87.
3
郭华.
模糊语言在中国古典诗词中的体现及其英译[J]
.宜春学院学报,2011,33(1):162-165.
被引量:1
4
符晓晓.
许渊冲诗词翻译赏析[J]
.安徽文学(下半月),2014(4):30-30.
5
陈玉洁.
许渊冲诗歌英译的“三美”再现[J]
.英语广场(学术研究),2017(4):34-36.
被引量:1
6
李琼.
感受英语教学翻译之美[J]
.福建基础教育研究,2017(7):26-27.
同被引文献
5
1
陈琳.
论陌生化翻译[J]
.中国翻译,2010,31(1):13-20.
被引量:84
2
曾清.
毛泽东诗词中典故的文化翻译[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2010,15(5):130-133.
被引量:6
3
陈琳,胡强.
陌生化诗歌翻译与翻译规范[J]
.外语教学,2012,33(4):94-99.
被引量:4
4
李森林.
毛泽东诗词中“山”意象的英译重构[J]
.湖南第一师范学院学报,2017,17(3):26-29.
被引量:3
5
王军,赖祎华.
“陌生化”理论在诗歌翻译中的体现——以许渊冲翻译为例[J]
.海外英语,2016(22):125-126.
被引量:1
引证文献
1
1
陆见南.
“陌生化”在诗词翻译中的体现——以许渊冲译毛泽东诗词为例[J]
.今古文创,2023(6):102-104.
1
王树藩.
译俳研究[J]
.日语学习与研究,1984(2):12-17.
被引量:4
2
周晓康.
徐志摩《再别康桥》英译琐谈[J]
.外国语言文学,1988(3):60-63.
3
白涛.
2017,我的草原诗[J]
.骏马,2020(5):64-66.
4
何江昊,于金红.
中西方文化差异对格兰·菲利普斯中国诗歌创作及翻译的影响[J]
.英语广场(学术研究),2020(29):37-39.
5
罗兴典.
日本现代诗歌的开端[J]
.日语学习与研究,1987(6):50-53.
6
谭丽琼.
叶燮《原诗》中诗人素养“识”“胆”“才”“力”探析[J]
.今古文创,2020(28):7-9.
7
哥德尔不完备性定理及其证明[J]
.语数外学习(高中版)(中),2020(3):60-61.
8
李幸原.
哲学阐释学视角下英语茶诗汉译[J]
.海外英语,2020(19):167-168.
被引量:1
9
牧野.
新时期中国对俄国形式主义文论的译介与研究——外国文论本土化研究案例之二[J]
.徐州工程学院学报(社会科学版),2020,35(4):73-79.
10
张传彪.
离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水——玛丽·柯勒律治著名形体待《Slowly》赏析[J]
.外国语言文学,1988(1):106-108.
被引量:3
海外英语
2020年 第20期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部