期刊文献+

哲学阐释学视角下英语茶诗汉译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 英语茶诗展现了中国的茶文化对英国社会文化的深远影响,是中西方文化和审美的交融,其翻译过程不仅是语言信息的等值转换,更是一个在哲学阐释学翻译观指导下,基于译者自身当下文化情境和源语文本历史文化传统,不断进行历史再创造的过程,对中西文化的交流具有积极实践意义。
作者 李幸原
机构地区 北京工业大学
出处 《海外英语》 2020年第19期167-168,206,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献13

  • 1雅克·布罗斯.《发现中国》[M].山东画报出版社,2002年版.第216页.
  • 2[12]转引自张隆溪:《非我的神话》,载《文化类同与文化利用》,北京大学出版社1997年版,197,198页.
  • 3品托(Fernando Mendez Pinto).《游记》(Peregrinations).1614年出版.
  • 4Qian Zhongshu, "China in the English Literature of the Seventeenth Century", in Adrian Hsia ed., The Vision of China in the English Literature of the Seventeenth and Eighteenth Centuries (The Chinese University Press of Hong Kong, 1998), p. 61, p. 37, p. 47, p. 49.
  • 5Jonathan D. Spence, The Chan's Great Continent: China in Western Minds (New York: W. W. Norton & Company, 1998), p. 65.
  • 6雷蒙·道森:《中国变色龙》,常绍民等译,时事出版社、海南出版社1999年版,79,80-81,81,87,87页.
  • 7Robert Burton, The Anatomy of Melancholy, Vol. Ⅱ(New York: Hurd Houghton, 1864), pp. 259- 260.
  • 8休谟.《休谟政治论文集》.张若衡译,商务印书馆,1993年版,71页的原注.
  • 9Oliver Goldsmith, The Miscellaneous Works of Oliver Goldsmith, Vol. Ⅲ(London: S. & R. Bentley, 1820), p. 161.
  • 10托马斯·卡莱尔.《英雄和英雄崇拜——卡莱尔演讲集》.张峰,吕霞译,上海三联书店出版社,1988年版,1-2页.

共引文献7

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部