摘要
国外日本研究的中文译介是中国日本研究的重要组成部分。以中国社会科学院日本研究所《日本学刊》编辑部出版的《中国的日本研究著作目录(1993—2016)》为基础,选取国外出版的非日文原文且翻译成中文的日本研究著作,建立次级数据库,通过可视化工具直观呈现其出版分期、高潮、时滞等方面的特征。总体上看,作为区域国别研究的重点之一,引进更多高质量的国外日本研究仍大有可为。但就中文译介而言,在追求“量”的同时,“质”的保证则更为重要。
The Chinese translation and introduction of foreign studies of Japan is an important part of Japanese studies in China.On the basis of the Catalogue of Works on Japanese Studies in China(1993-2016),published by the Editorial Office of Japanese Studies,Institute of Japanese Studies,CASS,we built a secondary database from selected non-Japanese works published abroad and translated into Chinese.Visual tools present directly the period,peak time and lag in these publications.Overall,as a major focus of our research on countries in the region,importing more high quality studies of Japan from abroad is well worthwhile.However,in terms of Chinese translations and introductions,while pursuing quantity,ensuring quality is more important than quantity,though both should be pursued.
出处
《中国社会科学评价》
2020年第3期117-126,160,共11页
China Social Science Review
基金
东芝国际交流财团“多语种中译日本研究数据库”阶段性成果。