摘要
本研究聚焦甘肃革命历史文化传播与翻译,以《中国共产党甘肃历史(第一卷)1921-1949》为语料源,选用SDL Multiterm Extract 2011作为术语提取工具,以国内权威翻译为主要参照,创建甘肃革命历史文化汉英术语库,旨在为甘肃革命历史研究和外宣翻译及讲好中国故事甘肃篇在语言表述的规范性和准确性方面提供借鉴。
Focusing on the dissemination and translation of Gansu revolutionary history and culture,this program,adopting SDL Multiterm Extract 2011,creates the Chinese-English Glossary of Key Terms of the Revolutionary History and Culture in Gansu,with The History of the Communist Party of China in Gansu Volume I from 1921 to 1949 as the source and the authoritative websites and publications as reference for English translation,aiming at contributing to normal linguistic expression in the translation of the revolutionary history of Gansu and in the telling of Chinese stories to western people.
作者
余莉
朱燕
YU Li;ZHU Yan(School of Foreign Languages,Lanzhou Jiaotong University,Lanzhou 730070,China)
出处
《兰州交通大学学报》
CAS
2020年第5期139-143,共5页
Journal of Lanzhou Jiaotong University
基金
甘肃省社科规划项目(YB072)。
关键词
甘肃革命历史文化
术语库
术语提取
术语翻译
Gansu revolutionary history and culture
glossary of key terms
term extraction
term translation