期刊文献+

生态翻译学视域下的导游口译策略研究——以海昏侯国遗址为例 被引量:5

Study of guide interpretation strategies from perspective of eco-translatology: a case study of interpretation at Haihunhou Archeological Sites
下载PDF
导出
摘要 在文旅融合的时代背景下,伴随"一带一路"倡议的推行,江西的入境旅游将呈现出前所未有的生机与活力,同时也给导游口译员带来新的挑战。文章以生态翻译学为理论基础,分析南昌汉代海昏侯国遗址导游口译文本,探讨导游口译员在特定的口译生态环境中,运用直译、增译、恰当省略、对等替换、文化阐释、音译加意译等口译策略,实现三维转换,从而提高口译质量。 In the context of integration between culture and tourism,the inbound tourism in Jiangxi Province will see the unprecedented progress under the guidance of "One Belt One Road" initiative,which brings new challenges to the tour interpreters.Based on the theory of eco-translatology,this paper analyzes the texts of guide interpretation at Haihunhou Archeological Sites in Nanchang City,and discusses the three-dimensional transformation strategy to improve the interpretation quality in the specific interpretation environment.The translation strategies like literal translation,amplification,omission,equivalence,cultural interpretation,transliteration plus free translation are employed to achieve three-dimensional transformation,thus improving the quality of interpretation.
作者 谭君 杨艳君 TAN Jun;YANG Yanjun(School of Foreign Languages,Nanchang Institute of Technology,Nanchang 330099,China)
出处 《南昌工程学院学报》 CAS 2020年第5期79-84,共6页 Journal of Nanchang Institute of Technology
基金 江西省高校人文社会科学研究项目(YY17113 YY18205) 江西省社会科学“十三五”基金项目(20YY14)。
关键词 生态翻译学 导游口译 三维转换 英译策略 eco-translatology guide interpreting multi-dimensional adaption interpreting strategies
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献39

  • 1侯广旭.绰号的社会语用分析[J].语言教学与研究,2001(3):28-33. 被引量:13
  • 2姜子龙.《红楼梦》人物绰号漫谈[J].沈阳工程学院学报(社会科学版),2005,1(3):97-99. 被引量:7
  • 3李传义.近代城市文化遗产保护的理论与实践问题[J].华中建筑,2003,21(5):90-93. 被引量:17
  • 4张美芳,王克非.译有所为--功能翻译理论阐释[M].北京:外语教学与研究出版社,2005:5-7.
  • 5Gile, Daniel. Basic concepts and models for interpreter and translator training [ M ]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995.
  • 6Niada Eugene A. and Tater,Charles R. The Theory and Practice of Translaton[ M ].上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 7Nord, Christiane. Translation as a purposeful activity: functionalist approaches explained [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,2001.
  • 8周锰珍.从目的论看商务文本的翻译策略[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,43(4):131-135. 被引量:8
  • 9刘和平.口译理论与教学[M]北京:中国对外翻译出版公司,2005.
  • 10陈刚.旅游翻译与涉外导游[M]北京:中国对外翻译出版公司,2004.

共引文献761

同被引文献41

引证文献5

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部