摘要
随着中外文化交流的日益频繁,非物质文化遗产以其独特的历史文化内涵备受世界瞩目。以洛阳非物质文化遗产资源简介英译文本为例,搜集、分析整理现有英译文本的翻译问题,并基于外宣翻译原则,从目的语读者角度和中国国情出发,探究专有名词、同形同义词组和抽象性篇章层面的翻译策略,有助于提高非遗简介译文质量,扫除国外读者的阅读认知障碍,提升洛阳城市知名度,促进中国文化“走出去”。
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2020年第10期77-79,共3页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art