期刊文献+

认知诗学视角下的中国神话解读及其英译思考

下载PDF
导出
摘要 神话是中国文学之源,是文化外译的重要组成部分。利用概念隐喻理论对中国神话加以解读可以揭示出中国神话起源以及神话人名中富含的隐喻认知思维,进而展开认知诗学角度下的中国神话英译问题思考。对神话典籍《山海经》英译本的部分翻译案例分析表明,中国神话外译研究的焦点应从话语层次的语码转换走向深层面的认知思维层次。
作者 牟彩霞
出处 《海外英语》 2020年第21期5-6,20,共3页 Overseas English
基金 2019山东省社会科学规划青年学者重点培养计划研究专项“基于语料库的《山海经》英译本译者风格研究”(项目编号:19CQXJ46) 2020年度山东省高等学校“青创科技计划”“典籍翻译与传播创新团队”阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献52

  • 1张文安.宇宙论哲学与盘古创世神话[J].古代文明,2007,1(2):86-96. 被引量:5
  • 2茅盾.《茅盾说神话》,上海:上海古籍出版社,1999年,第83-84页.
  • 3袁珂:《山海经全译》,贵阳:贵州人民出版社,1991年,第271页.
  • 4陈成.山海经译注[M].上海:上海古籍出版社,2008.
  • 5Birrell, Anne (tr.) The Classic of Mountains and Seas [ M]. London: Penguin, 1999.
  • 6Schiffeler, J. W. ( tr. ) The Legendary Creatures of the Shah Hai Ching[ M ]. Taipei : Hwa Kang Press, 1978.
  • 7Wemer, E. T.C. Myths and Legends of China [ M ]. New York: Dover Publications, 1994.
  • 8刘向,刘歆.山海经校勘[M].北京:宗教文化出版社.2002.
  • 9张步天.山海经概论[M].香港:天马图书有限公司,2004.
  • 10袁珂.山海经校注[M].上海:上海古籍出版社,1980..

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部