期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化翻译观指导下的广西民歌英译策略研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
民歌作为民族文化的重要载体,在民族文化交流中占据重要的地位。但是由于民歌具有明显的地域特点和民族特点,民歌翻译也成为译者面临的一大难题。该文以文化翻译观为指导,探讨了广西民歌中文化负载词的翻译策略,为民歌翻译提供新的思路和参考。
作者
刘丹
黄璐
机构地区
北部湾大学
南宁市第四十二中学
出处
《海外英语》
2020年第21期181-182,共2页
Overseas English
基金
2017年度广西高校中青年教师基础能力提升项目:文化翻译观视域下广西民歌中文化负载词的英译研究(项目编号:2017KY0762)。
关键词
文化翻译观
广西民歌
翻译策略
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
4
共引文献
10
同被引文献
24
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
4
1
欧秋耘.
民歌歌词翻译中的文化传释——以湖北民歌《龙船调》为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2016,33(1):105-109.
被引量:7
2
焦悦乐.
陕北民歌翻译策略中译配技巧初探[J]
.交响(西安音乐学院学报),2012,31(4):114-119.
被引量:3
3
莫小芳.
目的论视角下广西民歌翻译研究——以广西南宁国际民歌节为例[J]
.海外英语,2015(9):56-57.
被引量:3
4
李丽.
不同版本翻译视角下陕北民歌《兰花花》的文化意象与识解方式转换探析[J]
.陕西教育(高教版),2016(9):8-8.
被引量:1
二级参考文献
23
1
华有杰.
功能翻译理论视角下的民歌翻译类型新解[J]
.作家,2011(18):191-192.
被引量:4
2
覃建真.
谈壮族民歌的翻译整理[J]
.学术论坛,1982,6(3):99-100.
被引量:2
3
李程.
歌词的英汉翻译[J]
.中国翻译,2002,23(2):31-34.
被引量:61
4
黄国华.
中国民歌国际化的成功之路——兼谈南宁国际民歌艺术节与中国—东盟博览会的交融[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),2005,41(2):80-85.
被引量:10
5
王燕星.
从传播学角度看中国民歌的现状和发展[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2005,8(3):89-92.
被引量:8
6
芮艳.
从传播学的角度看中国民歌的传承及演变[J]
.电影文学,2009(12):107-108.
被引量:8
7
黄俊雄.
英译《中华人民共和国国歌》说明及中国歌曲英译入门须知[J]
.中国翻译,2009,30(5):91-93.
被引量:11
8
金敏,尹富林.
从《红楼梦》的翻译探究文化传真的两种策略[J]
.南京工业大学学报(社会科学版),2009,8(4):78-81.
被引量:4
9
缑斌.
论民歌翻译的学科定位、历史现状及其策略[J]
.交响(西安音乐学院学报),2009,28(4):68-71.
被引量:29
10
杜丽萍.
民族文化美的再现与传播——论陕北民歌英译的再创造性[J]
.交响(西安音乐学院学报),2010,29(3):58-61.
被引量:9
共引文献
10
1
李政.
“三美”理论下广西民歌英译“美”的再现[J]
.秦智,2022(4):86-88.
2
缑斌.
由逆而顺,走向读者、演唱者与听众——以受众为目标的民歌翻译策略研究[J]
.交响(西安音乐学院学报),2013,32(2):111-119.
被引量:5
3
刘东梅.
“文化输出”背景下的陕北民歌英译探究[J]
.商,2015,0(6):136-137.
4
刘洋.
民俗艺术——花灯民歌的文化内涵以《龙船调》为例[J]
.北方音乐,2018,38(1):36-36.
被引量:1
5
徐雅静.
从认知翻译学视角论流行歌曲歌词翻译[J]
.海外英语,2019,0(11):166-168.
6
黄艺平,程茜,刘晗昱.
“一带一路”倡议背景下的广西民歌对外翻译研究综述[J]
.大众科技,2020,22(11):152-154.
被引量:2
7
朱丽云,杨燕.
生态翻译学视域下的中国民歌翻译——以《茉莉花》为例[J]
.英语教师,2021,21(11):31-36.
被引量:2
8
钟颖,李明.
客家山歌的隐喻及其英译[J]
.宿州学院学报,2022,37(2):43-48.
9
杨家凤,李红绿.
生态翻译学视角下土家族哭嫁歌译介研究[J]
.海外英语,2023(8):32-34.
10
黄艳丽.
许渊冲“三美论”视角下《龙船调》英译歌词探析[J]
.延边教育学院学报,2019,33(1):78-80.
同被引文献
24
1
缑斌.
论民歌翻译的学科定位、历史现状及其策略[J]
.交响(西安音乐学院学报),2009,28(4):68-71.
被引量:29
2
周艳鲜.
壮族嘹歌英译的理据与可译性分析[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012,9(4):134-136.
被引量:9
3
周艳鲜.
广西壮族嘹歌壮语英译策略研究[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2012,34(3):164-168.
被引量:21
4
彭金玲.
许渊冲“三美论”视角下的壮族嘹歌翻译探析[J]
.安徽文学(下半月),2013(6):22-23.
被引量:6
5
赖世娟.
浅谈广西原生态民歌的风格特征[J]
.音乐创作,2013(10):167-168.
被引量:8
6
孙三军,文军.
翻译与中国文化外交:历史发展及策略分析[J]
.上海翻译,2015(1):31-36.
被引量:15
7
许钧.
译入与译出:困惑、问题与思考[J]
.中国图书评论,2015,38(4):111-117.
被引量:27
8
李征,张春柏.
“异化”的翻译与民族文化丰富和发展——重读施莱尔马赫的翻译思想[J]
.学术探索,2015(6):134-138.
被引量:12
9
吕兆芳,刘军平.
“三美”原则视角下的英译《春江花月夜》[J]
.外国语文,2015,31(4):91-95.
被引量:16
10
黄友义.
中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J]
.中国翻译,2015,36(5):5-7.
被引量:117
引证文献
2
1
黎明婉.
跨文化视角下的广西苗族民歌外译探究[J]
.现代英语,2022(2):59-62.
被引量:1
2
宋春霖,张芳.
跨文化视角下广西壮族民歌翻译策略研究[J]
.桂林航天工业学院学报,2022,27(2):272-277.
被引量:2
二级引证文献
3
1
龙梦培.
关联翻译理论视角下壮族民歌文化意象词英译探究——以广西那坡壮族民歌《邀请歌》为例[J]
.英语广场(学术研究),2024(3):19-22.
2
刘辉,张晓霞.
跨文化视角下的陕北民歌英译研究[J]
.现代商贸工业,2024,45(11):54-56.
3
王偲郦.
广西苗族民歌活态传承研究[J]
.中国民族博览,2024(7):113-115.
1
乌云其木格.
蒙古族民歌翻译原则探讨[J]
.中国蒙古学(蒙文),2020,48(2):126-130.
2
张慧佳,刘秀明.
中国文化外译之民歌翻译策略探究[J]
.海外英语,2019,0(21):166-167.
被引量:1
3
李丛森,李刚.
生态翻译学视角下的乌拉特民歌汉英翻译初探——以王宏印《鸿雁》英译本为例[J]
.科学大众(智慧教育),2020(4):154-155.
被引量:1
4
杨洋.
“一带一路”倡议语境下中国民歌的翻译--以河南民歌的歌词为例[J]
.北方音乐,2020(18):224-225.
被引量:1
5
第四届北京市冰蹴球挑战赛暨京津冀冰蹴球邀请赛举办[J]
.灌篮,2020(3).
6
孙琳,王海州.
试论古典诗词艺术歌曲的创作与演唱——以《满江红》为例[J]
.当代音乐,2020(12):10-14.
被引量:3
海外英语
2020年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部